Redeeming God

Liberating you from bad ideas about God

Learn the MOST ESSENTIAL truths for following Jesus.

Get FREE articles and audio teachings in my discipleship emails!


  • Join Us!
  • Scripture
  • Theology
  • My Books
  • About
  • Discipleship
  • Courses
    • What is Hell?
    • Skeleton Church
    • The Gospel According to Scripture
    • The Gospel Dictionary
    • The Re-Justification of God
    • What is Prayer?
    • Adventures in Fishing for Men
    • What are the Spiritual Gifts?
    • How to Study the Bible
    • Courses FAQ
  • Forum
    • Introduce Yourself
    • Old Testament
    • New Testament
    • Theology Questions
    • Life & Ministry

Is “The Song of Deborah” Sexually Suggestive and Bawdy?

By Jeremy Myers
18 Comments

Is “The Song of Deborah” Sexually Suggestive and Bawdy?

The Song of DeborahNote: This post is rated PG-13.

People who say the Bible is boring probably need to forget everything they have ever heard about the Bible and begin to read it as the masterpiece of literature that it is.

We are so used to reading the Bible as a โ€œHoly Bookโ€ that we often fail to see how humorous and delightful it can be โ€ฆ even, at times, scandalous and bawdy.

I was recently reading through a commentary on Judges and was struck by the sexually suggestive imagery of the song of Deborah and Barak in Judges 5.

The Song of Deborah in Judges 5

The Song of Deborah and Barak in Judges 5 sounds a bit like a drinking song one might have heard in an Ancient Near Eastern bar frequented by fighting men.

The Song of Deborah is definitely not a โ€œchurch song.โ€

After contrasting Israelโ€™s God with the fertility gods in that region (Judges 5:3-7), and giving a shout-out to all the tribes that participated in the battle (Judges 5:14-18), Deborah and Barak recount the highlights of the battle (Judges 5:19-23), and then focus on the victorious blow, when the woman Jael defeated General Sisera in her tent.

Here is where the song of Deborah gets quite sexually suggestive. You can almost hear the soldiers whooping and hollering as Deborah and Barak sing this explicit song. Rather than lay it all out for you, let me simply quote from Chisholmโ€™s translation of the song of Deborah in Judges 5, and you can fill in the details for yourself:

Her hand reached for the tent peg,
Her right hand for the workmanโ€™s hammer;
She โ€œhammeredโ€ Sisera,
โ€ฆ
Between her legs he collapsed,
He went limp, he was lifeless;
Between her legs he collapsed, he went limp โ€ฆ
(Judges 5:26-27)

 

Sisera - Jael - Song of DeborahLater in the song, Siseraโ€™s mother is seen to looking out the window, wondering what is taking her son so long to come home, and her maids basically say, โ€œMost likely he is out raping women and grabbing for their clothes; donโ€™t worry, heโ€™ll be home soonโ€ (Judges 5:28-30). Little does she know that in taking women for himself, his life has been taken by a woman.

The song of Deborah seems to be full of irony and sexually suggestive imagery, not the sort of song you usually hear in church.

The Song of Deborah and the Hebrew Text

Of course, if you check some of the traditional translations of the Song of Deborah in Judges 5, the imagery is not as obvious (e.g., in the NIV and NASB), and having looked up the Hebrew text for myself, I am not actually certain that the above translation is best. But Chisholm is a Hebrew expert, and who am I to disagree?

For all I know, Chisholm meant nothing of the sort, and I just have a mind that is in the gutter so that I read things into the text that are not there…

Any Hebrew scholars want to weigh in on this translation of the Song of Deborah? 

Regardless, these sorts of things are in the Bible (The Song of Solomon, for example), and no, these are not the sorts of observations you usually hear from the pulpit.

 

God is Uncategorized Bible & Theology Topics: bible reading, Bible Study, Deborah, Judges 5

Advertisement

What is the Best Bible Translation?

By Jeremy Myers
50 Comments

What is the Best Bible Translation?

best bible TranslationPeople often ask, “What is the best Bible translation?”

As I indicated yesterday, there really is no best Bible translation. The best Bible translation all depends on what you want to accomplish with your Bible reading, devotional habits, or study plan. Other factors to consider are whether or not you will be preaching or teaching the Bible to others, or whether you are just reading the Bible for understanding and inspiration.

But here is my basic simple guide for helping you pick the best Bible translation for your purposes and goals.

The Best Bible Translation for Preaching and Teaching

I would recommend one of the following:

  • New King James Version (NKJV)
  • New American Standard (NAS)
  • English Standard Version (ESV)
  • Revised Standard Version (RSV).

These all are quite accurate translations of the Biblical text, and so are good for preaching and teaching. As you look at these Bible translations in the charts below, you can see that they all fall on the “Formal Equivalent” or “Word for Word’ approach to translation, rather than the “Dynamic Equivalent” or “Paraphrase” approach.

However, I think that when most people ask about the best Bible translation, they are probably not pastors or teachers, and simply want to read the Bible and learn what God says in Scripture.

The Best Bible Translation for Reading and Personal Devotions

So when I recommend the best Bible translations for reading and personal devotions, I often recommend one of the following:

  • New King James Version (NKJV)
  • New International Version (NIV)
  • New Living Translation (NLT)

I know that most might think that the NLT is a paraphrase, but this is because of it’s similarity with “The Living Bible” which is a true paraphrase. The New Living Translation is an actual translation of the Bible in the “Dynamic Equivalent” approach

Now, there is a third category of best Bible translations, and it this:

The Best Bible Translation for Tradition and Religious Tone

By far, the best Bible translation for the tradition of Christianity is the King James Version. It is highly poetic, and most religious traditions and religious rites were written using the King James Version of the Bible.

So which one is truly the Best Bible Translation?

Really,ย the best Bible translation is the one you enjoy reading.

The best Bible translation will be the one that, when you are reading it, you forget you are reading “the Bible.” The one that, when you are reading it, you don’t have an urge to pull out a Bible Dictionary, or put together an outline for your next sermon. The one that, when you are reading it, you forget to “look for the main point” and just enjoy the story, the poetry, or the letter which is being read.

I suggest spending several hours (yes, that is how long it will take), and go down to a local Christian bookstore, getting a cup of coffee, and pulling all the Bible translations off the shelf and then just flip them open and start reading. The one that you have trouble putting down is the best Bible translation for you.

Lots of people who have done this find that Eugene Peterson’s The Messageย is the best Bible translation for them, but I could never really get into that version.

For myself, I chose the New King James Version. I felt that it had the accuracy I wanted for my preaching, teaching, and study, the readability of some of the other translations, and the style of the traditional King James. This is the best Bible translation for me, and is the one I have been using now for almost 20 years.

A young girl once wrote a letter to C. S. Lewis complaining about “silly adventure stories without any point.” He wrote back (as he did with all the letters he received from children), saying this:

I’m not quite sure what you meant about “silly adventure stories without any point.” If they are silly, then having a point won’t save them. But if they are good in themselves, and if by a “point” you mean some truth about the real world which one can take out of the story, I’m not sure that I agree.

At least, I think that looking for a “point” in that sense may prevent one sometimes from getting the real effect of the story in itself — like listening too hard for the words in singing which isn’t meant to be listened to that way (like an anthem in a chorus). –From Letters to Children, p. 35.

So which is the best Bible translationt? The one you can read without “looking for the point.” I think that in some sense, Bible study methods and Hermeneutics have ruined the Bible. It would be far better if most of us just read the Bible to get the “real effect of the story in itself.” I encourage picking a Bible translation which will help do that for you. For this, I usually recommend the NLT, The Message, but if you also want to study and teach the Bible, then I highly recommend the NKJV.

For those of you who want a more detailed explanation of the various Bible translations, and the strengths and weaknesses of each, here are some charts and graphs.

Bible Translation Charts and Graphs

This first chart is for “literal” translations. Those near the top try to translate each Greek and Hebrew word literally, and as close as possible to the original word order. Of course, that makes them somewhat difficult to read and understand. Those at the bottom are considered “paraphrases.” They take the idea of a sentence or paragraph, and then try to express that idea in modern language.

bible-translation-graph

The following chart is similar to the one above, but shows it a little differently.

bible translation

The following chart shows where our translations came from, and how the translations relate to one another. You see that although many translations try to be straight from the Greek or Hebrew, they also build on previous translations, so that if a particular translation has a long tradition, the tradition might get carried forward, even if that way of translating the word or idea is not the best.
Bible-Translation-tree

I included the following chart because I thought it was funny. It is not helpful for me at all. It is no wonder that people are confused about Bible translations when they see something like this. Of course, the rest of the charts may not be that helpful either….

Bible Translation continuum

Finally, here is a chart which briefly describes the style and features of various translations, and then gives a sample verse for comparison.

guide-to-bible-translations

So which Bible translation do you use, and why do you use it? What do you think is the best Bible translation?


God is Uncategorized Bible & Theology Topics: bible reading, Bible study, bible translation, Preaching, teaching, Theology of the Bible

Advertisement

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
Join the discipleship group
Learn about the gospel and how to share it

Take my new course:

The Gospel According to Scripture
Best Books Every Christian Should Read
Study Scripture with me
Subscribe to my Podcast on iTunes
Subscribe to my Podcast on Amazon

Do you like my blog?
Try one of my books:

Click the image below to see what books are available.

Books by Jeremy Myers

Theological Study Archives

  • Theology – General
  • Theology Introduction
  • Theology of the Bible
  • Theology of God
  • Theology of Man
  • Theology of Sin
  • Theology of Jesus
  • Theology of Salvation
  • Theology of the Holy Spirit
  • Theology of the Church
  • Theology of Angels
  • Theology of the End Times
  • Theology Q&A

Bible Study Archives

  • Bible Studies on Genesis
  • Bible Studies on Esther
  • Bible Studies on Psalms
  • Bible Studies on Jonah
  • Bible Studies on Matthew
  • Bible Studies on Luke
  • Bible Studies on Romans
  • Bible Studies on Ephesians
  • Miscellaneous Bible Studies

Advertise or Donate

  • Advertise on RedeemingGod.com
  • Donate to Jeremy Myers

Search (and you Shall Find)

Get Books by Jeremy Myers

Books by Jeremy Myers

Schedule Jeremy for an interview

Click here to Contact Me!

© 2025 Redeeming God · All Rights Reserved · Powered by Knownhost and the Genesis Framework